Legegyszerűbb módja a próbafordítás. A próbafordítás előfeltétele, hogy legyen olyan valaki, aki ki tudja megfelelően értékelni az elkészült próbafordítás. A próbafordítás nem lehet túl hosszú, kb 1 oldal ajánlott.
Ha a fordító
a nyelvi vagy szakmai "csapdákba" nem esik bele,
időben küldi az anyagot,
jó a stílusa
szakmai hibákat nem vagy csak olyat követ el, ami még előtte nem ismerhetett
esetleg kérdez, ha valami nem világos vagy nem biztos valamiben, és nem ír le olyat, amiben nem biztos
külalakra, helyesírás szempotjából nem hagy maga után kívánni valót
olyan benyomást kelt, hogy könnyen tanul és precíz,
akkor nagy rá az esély, hogy jó fordítóval van dolgunk.